Kommunikationschefens rättelse felaktig
Landskapsregeringen ger olika bud om vad Åland egentligen vill med utspelet om finskspråkiga ortsnamn.
Nu går förvaltningschef Arne Selander ut och dementerar det kommunikationschef Björn Häggblom sade i gårdagens Nya Åland.
På onsdag kväll ringde landskapsregeringens kommunikationschef Björn Häggblom Nya Åland med anledning av debatten, som blossat upp i riksmedier om Ålands krav på att ta bort åländska ortsnamn på finska från lantmäteriverkets kartor. Häggblom menade att debatten bygger på ett missförstånd och ville få in en rättelse.
– Vi vill inte ta bort de finska namnen utan vi vill att de svenskspråkiga namnen ska framgå, sade Häggblom.
I brevet som landskapsregeringen skickat till lantmäteriverket efter ett möte med verkets generaldirektör Jarmo Ratia i augusti 2011 står dock följande:
– Vid mötet framförde landskapsregeringen åsikten att samtliga åländska ortsnamn ska vara enbart på svenska på de kartor som lantmäteriverket ansvarar för. Ortsnamnen `Ahvenanmaa` och `Maarianhamina` ska därför inte förekomma på kartorna.
Förvaltningschef Arne Selander säger att det som står i brevet är landskapsregeringens officiella linje.
– Det är så här vi har formulerat det och det är det vi står för. Vi tycker att det ska vara enbart på svenska och har stöd för det i grundlagen och framför allt i självstyrelselagen, säger han.
När Nya Åland ringer upp Björn Häggblom menar han att han endast velat förklara bakgrunden till diskussionen.
– Det jag försökte förklara för dig var egentligen hur hela det här ärendet började. Om landskapsregeringens linje i dag får du prata med Arne Selander, säger Häggblom.
Var du i går (läs: onsdag) medveten om vad landskapsregeringens linje i frågan är i dag?
– Vi har pratat nu i dag, jag och Arne, om det här brevet. När jag pratade med honom häromdagen nämnde han inte det här brevet, säger Häggblom.
Läs mer i papperstidningen!